Ulkosuomalainen perheemme on onnekas. Omistamme nimittäin monta kymmentä kiloa lastenkirjoja. Joskus tietysti turhauttaa, kun muutamasta kirjahyllystä huolimatta Tatut ja Patut, Koiramäet, Ainot, Muumit ja niin edelleen ajelehtivat pitkin lattioita, tuoleja ja pöytiä. Toisaalta on kyllä kiva, että joka hetki vähintään kahden metrin päästä löytyy lukemista. Aika suuri osa kirjoistamme on kuitenkin luettu kymmeniä kertoja ja varsinkin tässä kohtaa vuotta olisi kiva tarjota joulupukille vähän apuja. Tässä siis joulun kunniaksi meidän perheen vinkkejä suomenkielisten lastenkirjojen metsästykseen, lisää vinkkejä otetaan mielellään vastaan!
Täällä Kaliforniassa suomenkielisiä lastenkirjoja ei tietysti saa kirjakaupoista tai paikallisista kirjastoista. Helpoin tapa ostaa lapsille luettavaa on tilata sitä suoraan netistä. Itse olemme käyttäneet kotimaista Booky.fi -kauppaa, jonka laajasta valikoimasta löytyy kaikenlaisia kirjoja aina uutuuksista vahoihin klassikoihin. Vaikka Booky on selvästi suunnattu Suomessa asuville suomalaisille ja esimerkiksi tilausehdot ulkomaille ovat epäselvät, putiikki on kuitenkin toimittanut kirjat moitteettomasti jopa tänne maapallon toiselle puolelle.
Oikeastaan ei edes yllätä, että Yhdysvaltojen Amazon.comista löytyy jopa suomenkielisiä lastenkirjoja. Valikoima on tietysti vaikkapa juuri Bookyn kokoelmiin verrattuna suppea. Lisäksi myynnissä on lähinnä kaksikielisiä teoksia, jotka on laadittu suomen kielen opiskelua varten. Omia tarpeitamme Amazon ei siis tyydytä, mutta tiedän, että, kaksikieliset kirjat saattavat hyvinkin olla tarpeen monikielisissä ulkosuomalaisissa perheessä. Näissä tilanteissa Amazonin halvat hinnat ja nopeat toimitukset kiilaavat jättiläisen (tässäkin kategoriassa) potentiaalisten ostospaikkojen kärkeen.
Nettikauppojen lisäksi olemme tutustuneet Lasten Omaan Satukirjastoon, joka myy suomenkielisiä äänikirjoja. Tai oikeastaan ajatus on vähän niin kuin muinaisissa satukaseteissa: kirjojen sivut kääntyvät ruudulla tarinan edetessä. Kirjojen valikoima palvelussa on oikein hyvä ja laadukas, äänet ovat selkeät, lukemisen tempo riittävän hidas ja lukijat eläytyvät tarinoihin juuri sopivasti. Nettisivut ovat myös sen verran värikkäät ja helppokäyttöiset, että ne jaksavat kiinnostaa jopa kaksivuotiastamme vähän pidemmillä automatkoilla. Lisäksi palvelu on kohtuuhintainen, kirjojen lukuoikeus maksaa 8,9 euroa kuussa ja kirjoja voi testata ennen ostopäätöstä.
Olen käynyt muutamaan otteeseen pyörimässä myös Elisa Kirjan e-kirjojen lastenosastolla. En oikein tiedä miksi lastenkirjojen e-versiot eivät kuitenkaan jaksa innostaa, vaikka itse olen onnistunut kuluttamaan oman Kindleni auttamattomasti vaihtokuntoon. Ainakin e-kirjat ovat kalliita, jokainen teos kustantaa erikseen viidestä eurosta ylöspäin eikä tutustumistarjouksia oikein ole. Toki lastenkirjojen saralla Elisa Kirja on keskittynyt ennen kaikkea äänikirjoihin. Äänikirjat voisivatkin toimia oikein hyvin Lasten Oman Satukirjaston tapaan automatkoilla, varsinkin, kun ruutua tulee tuijoteltua muutenkin ihan riittävästi…
Eräs tärkeimmistä tavoista päästä käsiksi suomenkieliseen lastenkirjallisuuteen ulkomailla on vierailla paikallisen Suomikoulun kirjastossa. Itse kulutamme sekä San Franciscon kirjastoa että Piilaakson Suomikoulun kirjastona toimivaa muovilaatikkoa. Kirjastojen kirjat ovat tietysti usein jo pikkuisen vanhempaa kastia, ajoittain välistä saattaa puuttua sivu jos toinenkin ja kirjastojen aukioloaika on käytännössä muutama tunti muutaman kerran kuussa. Yhtä kaikki Suomikoulut ovat mahtava tapa löytää ilmaista luettavaa, varsinkin, jos ei halua haalia kotiinsa suurta lastenkirjojen varastoa.
Ja tietysti hyvä tapa hankkia lapsilleen suomenkielistä luettavaa on etsiä sitä erilaisista paikallisten suomalaisten some-ryhmistä. Ainakin Piilaakson suomalaisten Facebook -sivustolla laitetaan säännöllisen epäsäännöllisesti vanhaa tavaraa kiertämään. Itse olen kuitenkin vähän huono seuraamaan keskustelupalstoja, ja niin kirjat menevät monesti sivu suun. Onneksi olen kuitenkin onnistunut hankkimaan blogilleni jo muutaman lukijan, jotka ovat jopa tarjonneet meille käytöstä poistuneita kirjojaan ennen niiden listaamista yleiseen jakoon (kiitos)!
Lastenkirjojen saalistaminen ulkomailla vaatii siis kaiken kaikkiaan pikkuisen enemmän vaivaa kuin Suomessa. On myös sääli, että vaikka mahdollisuuksia on tosiasiassa yllättävän monia, meilläkin selkeästi keskeisin tapa hankkia uusia kirjoja on kantaa niitä matkalaukussa Atlantin yli. Eikä kirjojen raahaamisessa paikasta toiseen sinänsä mitään vikaa ole (paitsi tavaran edes takaisin kuljettelu lentokoneella nyt tietysti ylipäänsä), kirjat vain painavat sen verran paljon, että salmiakki, ruisleipä ja suomalainen suklaa jäävät laukkujen punnitsemisen seurauksena auttamatta lentokentälle.